Yahoo Respuestas cerrará el 4 de mayo de 2021 (hora del Este de EE. UU.) y, a partir del 20 de abril de 2021 (hora del Este de EE. UU.), el sitio web de Yahoo Respuestas estará disponible solo en modo de lectura. No habrá cambios a otras propiedades o servicios de Yahoo, ni a tu cuenta de Yahoo. Puedes encontrar más información sobre el cierre de Yahoo Respuestas y cómo descargar tus datos en esta página de ayuda .

Anónimo
Anónimo preguntado en Sociedad y culturaIdiomas · hace 1 década

¿Por qué el español es el único idioma que posee la eñe en su abecedario?

¿De dónde surgió la necesidad de crear una nueva letra para ese sonido que podía ser expresado tan bien mediante la doble ene que se usaba antes (nn)? ¿No se conformaron solamente con eso? Si alguien pudiera responderme esta pregunta, muchsa gracias.

13 respuestas

Calificación
  • hace 1 década
    Respuesta preferida

    Hola, pues no solo existe en español, por lo menos yo conozco del serbo-croata la letra Њ (del cirílico) y es exáctamente el mismo sonido de la "ñ". Aparte en otros idiomas tienen el mismo sonido (quizás no una letra específica como las anteriores) pero utilizan la combinación, por ejemplo "gn" en italiano (Gnocchi) y francés (mignon) o el "nh" en el portugués (Ronaldinho) se pronuncia como la "ñ".

    Puedo imaginar que muchos otros idiomas poseen este sonido, ya sea en una sola letra o combinadas.

    Analizando tu pregunta, lo que tú quieres saber es por qué solo en español existe la "ñ" como letra y no como sonido. Esto es por la evolución del lenguaje, me imagino que se adoptó esa letra para no tener que poner la doble n... quizás la doble "l" (ele) en un futuro sea una nueva letra. jeje.

    Saludos!!

  • Anónimo
    hace 1 década

    La letra ñ es una combinación surgida de la escritura cursiva en la edad media como abreviatura de dos nn seguidas, que representaban el sonido que hoy tiene esa letra. Otras lenguas mantienen para ese mismo sonido otras escrituras diferentes, como ny para el catalán y provenzal, nh para el gallego y el portugués, gn para el francés, italiano e inglés, por citar algunos casos próximos al español. No siempre la misma letra representa el mismo sonido, pues aunque los alfabetos tengan el mismo origen (el romano en el caso de los ejemplos que acaban de citarse), las lenguas han evolucionado en su uso oral más rápidamente que en la escritura puesto que ésta es más conservadora. Las divergencias profundas entre la lengua escrita y la oral han impulsado en muchos casos la reforma de la escritura.

  • hace 1 década

    porque sino no le podrias guiñar el ojo a una niña, que te hace quiñapos y te deja ñato.

  • hace 1 década

    uy!!, me pillaste, la verdad no lo sé.

  • ¿Qué te parecieron las respuestas? Puedes iniciar sesión para votar por la respuesta.
  • hace 1 década

    La verdad es que la existencia de la ñ es una maravilla, tiene su origen en la edad media cuando todos los libros se escribían a mano, en lugar de escribir nn se escribía ñ, pero eso sicedía con todas las enes posteriores a una vocal, si observas los textos de la época que te digo notarás que se escribía "cõ" en lugar de con, "ĕtre" en lugar de entre, etc.

    Utilicé una tilde equivocada por que no pude encontrar la correcta en mi computadora

  • Anónimo
    hace 1 década

    NO SE..

    BUENA PREGUNTA..

  • hace 1 década

    También forman parte de los abecedarios de las lenguas Euskera y Tagalog (filipino). No sólo del castellano.

    La doble ene resultaba confusa ya que había que direrenciar las palabras con doble n que no tenían sonido nasal como: perenne, ennumerar, etc.

  • Anónimo
    hace 1 década

    em potuguês temos o nh igual o ñ em espanhol ninho, linho etc.

  • hace 1 década

    en checo (mi idioma) tenemos ň que se pronuncia igual, pero la tilde es un poco distinto escrita. Ademas de ň tenemos también ě, š, č, ř, ž, ť y ď

  • hace 1 década

    Yo se que en frances tambien se imita el sonido

¿Aún tienes preguntas? Pregunta ahora para obtener respuestas.